SurtitlePro è il principale programma europeo per i sopratitoli nei teatri d'opera e nei teatri. Fin dalla sua prima uscita nell'anno 1986, le esigenze di questo nuovo gruppo di clienti o utenti sono state particolarmente indirizzate.
Oggi, dopo 30 anni dopo, abbiamo quattro diverse versioni, tutte dovute a progressi tecnici e requisiti diversi. Tutte le versioni includono funzionalità importanti come il ripristino di emergenza, l'importazione di file di Word e una facile gestione di default.
Breve descrizione delle differenze di versione
Versione: 6
Versione: 6
Qui è possibile visualizzare un numero quasi illimitato di lingue. È adatto per l'uso in sistemi di sedili, così come per sistemi LED e di proiezione.
Versione: 5
Versione: 5
Progettato per due lingue per la visualizzazione sincrona. L'importazione e l'esportazione di file di Word sono possibili durante il voto durante lo sviluppo del libretto. Il programma è progettato per sistemi di sedute e ha una vasta area per la pubblicità individuale su schermi individuali o per accogliere i VIP.
Versione: 4
Versione: 4
Questo è anche progettato per sistemi di visualizzazione elettronici installati per ogni singolo visualizzatore. Questa versione ha un output di dati compatibile con Figaro.
Versione: 3
Versione: 3
Versione per singolo utente per teatri più piccoli per il sopratitaggio con una sola lingua.
Struttura chiara
Il menu è chiaro e logico. L'utente può imparare le basi velocemente.
-
Opzioni del programma come tempi di dissolvenza e strumenti di controllo.
-
Documentazione degli ultimi caricamenti sui display.
-
Finestra di modifica per la modifica del testo in tempo reale di tutte le lingue. La finestra può essere chiusa quando non è necessaria.
-
elenco di parole chiave. Tutti i parametri sono inclusi per la presentazione. I singoli segnali devono solo essere eseguiti.


Modifica
Un problema con le traduzioni multilingue è il coordinamento con i traduttori. Per lo più non sono presenti alle prove. Per questo motivo, l'operatore può scrivere un commento individuale su ciascun blocco di testo in qualsiasi lingua e registrare i commenti durante le prove e la correzione di bozze. Solo allora gli estratti di testo saranno esportati nelle diverse lingue e consegnati ai traduttori per la revisione. Gli estratti rivisti vengono quindi reimportati nel programma.
Surtitle Pro
differenze di versione
Versione: 3 |
Versione: 4 |
Versione: 5 |
Versione: 6 |
|
Massimo della rappresentazione linguistica |
1 |
25 |
2 |
25 |
Presentazione per proiezione |
x |
x |
x |
x |
Rappresentazione per display a LED |
x |
x |
x |
x |
Presentazione per sistemi di sedute |
- |
x |
- |
- |
Importazione di file doc |
x |
x |
x |
x |
Esportazione di file doc nella correzione |
- |
x |
- |
- |
Rappresentazione del colore possibile |
x |
x |
x |
x |
Presentazione mista di proiezione, monitor video, monitor di testo con codici txt |
- |
x |
- |
- |
Versione di Office (operazione di prova in ufficio) |
opzionale |
opzionale |
opzionale |
opzionale |
Inoltro tramite RS-232 |
opzionale |
- |
opzionale |
opzionale |
Funzionamento via rete |
- |
- |
- |
x |
Output di testo compatibile con Figaro |
- |
x |
- |
- |
Adatto per sistemi di sedute |
- |
x |
x |
x |
Assegnazione di pubblicità |
- |
x |
- |
- |
Persona singola benvenuta |
- |
x |
x |
x |
funzione che affonda |
x |
x |
x |
x |
X-apertura |
x |
x |
x |
x |
V-apertura |
x |
x |
x |
x |
Tempi di dissolvenza quasi gratuiti |
x |
x |
x |
x |
Correzione ad hoc durante le prove |
- |
- |
- |
x |
Adatto per display a LED |
x |
x |
x |
x |
Adatto per proiezione |
x |
x |
x |
x |
Sfondi a colori |
x |
x |
x |
x |
Corsivo / Grassetto / Sottolineato |
x |
x |
x |
x |
Avvio del proiettore tramite RS-232 |
x |
x |
x |
x |
Auto-Loop |
- |
- |
x |
x |
La protezione con password |
- |
- |
- |
x |
Indicatore di errore |
- |
x |
x |
x |
Commento sulla linea del marker |
- |
x |
x |
x |